Amusons-nous !

[!sommaire]

Amusons-nous !

Trouve les réponses aux questions les plus bizarres sur les Français !

Est ce que les Français mangent réellement des grenouilles et des escargots ?

Oui, bien sûr ! Les cuisses de grenouilles sont un met très apprécié des gourmets français. Et dans toute l’Europe, on mange des escargots ; même en Grande-Bretagne !!! Malheureusement, ni les escargots ni les cuisses de grenouille ne remplissent vraiment l’estomac !
Beaucoup de mots français sont utilisés en anglais, et inversement !

rendez-vous : une rencontre, une entrevue, surtout romantique

café : un bar ou un petit restaurant bon marché

gourmet : un amoureux de la bonne nourriture

Tu en connais d’autres ?

Mots transparents et mots qui se ressemblent :

un menu ; un chef ; un biscuit ; un restaurant ; une question ; important ; un monument

un béret/beret ; une rivière/river ; une capitale/capital ; la musique/music ; embarrassant/embarrassing ; un avantage/advantage ; stupide/stupid ; une princesse/princess

Devine la traduction en anglais de ces mots :

une lampe ; un pull-over ; un pyjama ; un jean

Découvre les expressions françaises les plus rigolotes !

Expression française = traduction littérale ou libre
Traduction classique et correcte

Filer à l’anglaise = To spin in the English way
To take French leave

Nous ne sommes pas sortis de l’auberge = We are not out of the inn
We are not out of the woods

Avoir le cafard= to have the cockroach
To have the blues

Casser la croûte = to break the crust
To have a bite

Appuyer sur le champignon = to press on the mushroom
To accelerate

Aller au petit coin = to go to the little corner
To go to the loo

C’est du tout cuit = it is all cooked
It’s in the bag

Un froid de canard = a cold of duck
Perishing weather

Pas folle la guêpe ! = Not crazy the wasp !
I’m/You’re/He’s/She’s no fool

La fin des haricots= The end of the beans
The last straw

Rire jaune = To laugh yellow
To give a hollow laugh

Etre marteau = To be hammer
To be crazy

Broyer du noir = To crush black
To be depressed

Ça ne mange pas de pain = It doesn’t eat bread
It is not important

Une poule mouillée = A wet chicken
A coward

Donner sa langue au chat = To give the cat one’s tongue
To give up

Passer un savon = To pass a soap
To tear a strip off someone

Se mettre sur son trente et un = To put oneself on one’s thirty one
To dress up in one’s finest clothes

En voiture Simone = In the car Simone !
Go ahead !

publié le 27/04/2009

haut de la page